youjiさん
2024/09/26 00:00
記憶がよみがえる を英語で教えて!
家で、家族に「この写真を見ると記憶がよみがえるよ」と言いたいです。
回答
・It brings back memories.
・It takes me back.
「懐かしいなぁ」という気持ちを表す定番フレーズです。何かを見たり、聞いたり、匂いをかいだりした時に、ふと昔の記憶がよみがえる、そんな瞬間に使います。
昔の写真を見た時、学生時代に聴いた曲が流れた時など、心温まる思い出に浸る時にぴったりです。
Looking at this picture brings back so many memories.
この写真を見ると、たくさんの記憶がよみがえってくるよ。
ちなみに、「It takes me back.」は「懐かしいなぁ」という気持ちを表す定番フレーズです。昔の曲を聴いたり、古い写真を見たりした時に「あの頃を思い出すよ」としみじみ言う感じで使えます。思い出がよみがえって、一瞬で当時に気持ちが戻るようなニュアンスです。
Looking at this photo really takes me back.
この写真を見ると、本当に昔を思い出すよ。
回答
・bring back memories
「記憶がよみがえる」は上記のように表現できます。
bring back:再び持ってくる、呼び起こす
memories:記憶、思い出
つまり、 bring back memories は「何かが記憶を呼び起こす」「懐かしい思い出がよみがえる」「記憶がよみがえる」という意味になります。
例文
Looking at this photo brings back memories.
この写真を見ると記憶がよみがえるよ。
Looking :見ること(動名詞)
at this photo:この写真を
That song always brings back memories of my childhood.
その歌はいつも子供のころの思い出を呼び起こすよ。
memories of my childhood:子供のころの思い出
参考にしてみてください。
Japan