Jeanさん
2023/12/20 10:00
怒りがよみがえる を英語で教えて!
友達と話していたら、忘れていた怒りを思い出したので、「その話を聞くと怒りがよみがえる」と言いたいです。
回答
・It's all coming back to me now.
・It makes my blood boil all over again.
「あ、全部思い出した!」という感じです。忘れていた記憶が、何かをきっかけに一気に鮮明に蘇ってくる、そんな瞬間に使います。昔の曲を聴いて学生時代を思い出したり、古い写真を見て当時の感情が込み上げてきたりする時にぴったり。「そうだった、そうだった!」と、パズルのピースがはまるような感覚の、少しドラマチックな表現です。
Hearing you talk about that, it's all coming back to me now how angry I was.
その話を聞いて、どれだけ腹が立っていたか今すべて思い出してきたよ。
ちなみに、「It makes my blood boil all over again.」は「思い出すだけでまた腹が立ってきた!」というニュアンスです。過去にすごくムカついた出来事を誰かに話している時など、その時の怒りがぶり返してきた状況で使えますよ。
Just hearing you talk about it makes my blood boil all over again.
その話を聞くと、また怒りがこみ上げてくるよ。