Timさん
2024/08/28 00:00
煮えくりかえる を英語で教えて! を英語で教えて!
非常にいらだったので、「はらわたが煮えくりかえる」と言いたいです。
回答
・My blood is boiling.
・I'm seeing red.
「はらわたが煮えくり返るほど怒っている」という意味の、怒りの最上級を表す表現です。理不尽なことや不正、ひどい侮辱を受けた時など、我慢の限界を超えてカッとなった状況で使います。「あの人の態度、マジでムカつく!My blood is boiling!」のように、強い憤りを伝えたい時にぴったりです。
When he lied to my face like that, my blood was boiling.
彼があんな風に面と向かって嘘をついた時、はらわたが煮えくりかえる思いだった。
ちなみに、「I'm seeing red.」は「マジで頭にきた!」みたいに、カッとなって我を忘れるほど激怒している状態を表すんだ。理性が吹き飛ぶくらいの怒りだから、誰かにひどい裏切りにあった時や、理不尽なことで侮辱された時なんかに使えるよ。
When he lied to my face like that, I was seeing red.
彼があんな風に面と向かって嘘をついた時、はらわたが煮えくりかえる思いだった。
回答
・I am boiling with rage.
・My blood is boiling.
1. I am boiling with rage.
煮えくりかえる。
boil : 沸騰させる
rage : (抑えがたい)激怒
現在進行形の文です。
boiling は怒りの感情が強く高ぶっている状態を示しています。
with rage は前置詞句で、「怒りによって」を意味します。
boil with rage 「湯気を立てて怒る(ものすごく怒る)」をフレーズとして覚えておくとよいでしょう。
例文
She was boiling with rage after hearing the news.
彼女はそのニュースを聞いてはらわたが煮えくりかえった。
after hearing the news : そのニュースを聞いて(聞いた後)
2. My blood is boiling.
煮えくりかえる。
blood : 血液
こちらも現在進行形の文章で、(血液が沸騰するくらい)怒っている様子を表す表現です。
例文
My blood is boiling just thinking about the problem.
その問題について考えるだけで、はらわたが煮えくりかえる。
problem : 問題
どちらの表現も、非常に強い怒りを表すときに使える表現です。
参考になれば幸いです。
Japan