Mitshuakiさん
2024/09/26 00:00
五感が刺激される を英語で教えて!
山で、仲間に「五感が刺激されるよ」と言いたいです。
回答
・It's a sensory overload.
・It's an assault on the senses.
「情報が多すぎて無理!」って感じの時に使う言葉です。
例えば、渋谷のスクランブル交差点みたいに、人、音、光が一気に押し寄せてきて頭がパンクしそうな状況や、たくさんの通知音やアラームが鳴りやまない時など、五感への刺激が強すぎて疲れたり混乱したりする場面で使えます。
Wow, the sounds of the birds, the smell of the trees, the view... It's a sensory overload, in the best way possible.
うわー、鳥の声、木の匂い、この景色…最高の形で五感が刺激されるよ。
ちなみに、「It's an assault on the senses.」は、目や耳、鼻など五感への刺激が強烈すぎて圧倒される!という時に使えます。例えば、人混みの喧騒や、スパイスの香りが充満した市場、ド派手なネオン街など、良くも悪くも情報過多で「感覚がパンクしそう!」な状況にピッタリな表現です。
Being out here in the mountains is a total assault on the senses.
ここ山の中にいると、あらゆる感覚が強烈に刺激されるよ。
回答
・It stimulates my five senses.
「五感が刺激される。」は、上記のように表せます。
stimulate は「刺激する」「興奮させる」などの意味を表す動詞ですが、「元気付ける」「激励する」などの意味も表現できます。
sense は「感覚」「意識」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「感じる」「意識する」などの意味も表せます。
例文
It's fire. Being in the mountains stimulates my five senses.
素晴らしいね。山にいると、五感が刺激されるよ。
※fire は「火」「火事」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「最高」「(ポジティブな意味の)やばい」などの意味も表せます。
Japan