kensukeさん
2024/09/26 00:00
お店を切り盛りする を英語で教えて!
お店で、お客さんに「お店を切り盛りしているのは、私の夫です」と言いたいです。
回答
・to run a shop
・to manage a business
「run a shop」は「お店を経営する」という意味で、日常会話でよく使われる自然な表現です。
オーナーとして全体を管理・運営しているニュアンスで、「My dream is to run a small cafe.(小さなカフェを経営するのが夢なんだ)」のように、将来の夢や自己紹介で気軽に使える便利なフレーズですよ!
My husband is the one who runs this shop.
私の夫がこのお店を切り盛りしています。
ちなみに、「to manage a business」は、会社やお店を「経営する・運営する」という意味で幅広く使えます。「父は小さなレストランを経営しています」のように、事業の大小を問わず使える便利な表現ですよ。日常会話からビジネスシーンまで、誰かが事業を切り盛りしている状況を説明する時にぴったりです。
My husband is the one who manages this business.
私の夫がこのお店を切り盛りしています。
回答
・run the store
・run the shop
1. run the store
お店を切り盛りする
run は「走る」という意味を表す動詞ですが、「経営する」「(店や会社などを)切り盛りする」などの意味も表せます。
store は「店」という意味を表す名詞ですが、「販売のみを行う店」「小売店」などに対して使われる表現になります。
(動詞として「保管する」「蓄える」などの意味も表現できます)
I’m the owner, but my husband runs the store.
オーナーは私ですが、お店を切り盛りしているのは、私の夫です。
2. run the shop
お店を切り盛りする
shop も「店」という意味を表す名詞ですが、こちらは「販売に加えて、加工や製造なども行う店」というニュアンスがある表現です。
(動詞として「買い物する」という意味も表せます)
I'm gonna run the shop from next month.
来月からは私が店を切り盛りするつもりです。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan