yurikaさん
2022/10/10 10:00
みなす を英語で教えて!
書類で、応募者に「期日までに提出がない場合、不参加とみなす」と言いたいです。
回答
・Consider as
・Regard as
・View as
Please note that failure to submit the required documents by the due date will be considered as non-participation.
期日までに必要な書類を提出しない場合、不参加とみなされますのでご注意ください。
「Consider as」は、「~として考える」という意味で使われます。「Consider as」は主観的な見解や解釈を示す際に用いられ、特定の視点から何かを評価する際に利用されます。「私は彼を友人と考えています」は英語で「I consider him as a friend」と表現できます。また、「この案は最良として考えられている」は「This plan is considered as the best」となります。誰かまたは何かを特定の角度から見るときなどに用いられます。
If you do not submit the required documents by the deadline, we will regard it as non-participation.
期日までに必要書類を提出しない場合、不参加とみなします。
Please note that if the application is not submitted by the deadline, we will view it as non-participation.
応募書類が期日までに提出されない場合、不参加とみなしますのでご注意ください。
Regard asと"view as"は似ていますが、微妙な違いがあります。"View as"はある観点から何かを見ることを指し、主観的な考え方を強調します。例えば、"I view him as a friend"はあなたがその人を友達と見なしていることを示します。一方、"Regard as"はより形式的で、何かを特定の方法で評価することを示します。これは他人の見解や一般的な認識を反映する場合が多いです。例えば、"He is regarded as an expert in his field"はその人がその分野の専門家と見なされているという一般的な意見を示します。
回答
・be considered
・be regarded
「みなす」は英語では be considered や be regarded などで表現することができます。
If the required documents are not submitted by the deadline, it will be considered as non-participation.
(期日までに必要書類の提出がない場合、不参加とみなす。)
If you do it again, it will be regarded a deliberate foul and you will be ejected.
(次にやったら、故意の反則とみなして、退場にするぞ。)
ご参考にしていただければ幸いです。