Shinzouさん
2024/09/26 00:00
診察を受ける を英語で教えて!
新しい症状が出たので、再度診察を受けたいと言いたいです。
回答
・see a doctor
・go to the doctor
「病院に行く」「お医者さんに診てもらう」という意味で、体調が悪い時や怪我をした時に使う最も一般的な表現です。
風邪、腹痛、怪我など、軽い症状から専門的な相談まで幅広く使えます。「病院行ったほうがいいよ」と友達にアドバイスする時など、日常会話で気軽に使える便利なフレーズです。
I've developed a new symptom, so I think I need to see a doctor again.
新しい症状が出てきたので、もう一度お医者さんに診てもらう必要があると思います。
ちなみに、「go to the doctor」は「医者に行く」という最も一般的な表現です。風邪や軽い怪我、定期検診など、病院に行くあらゆる場面で使えます。「病院に行く」と訳されることが多いですが、深刻さの度合いに関わらず使える便利なフレーズですよ。
I have a new symptom, so I need to go to the doctor again.
新しい症状が出てきたので、またお医者さんに行く必要があります。
回答
・see a doctor
・have a medical examination
1. see a doctor
診察を受ける
直訳すると「医者に会う」ですが、一般的に「診察を受ける」という意味で使われます。
日常会話では、簡単でシンプルな表現としてよく用いられます。
I want to see a doctor again because I have new symptoms.
新しい症状が出たので、再度診察を受けたいです。
I want to : ~したい
again : もう一度
because : なぜなら
new symptoms : 新しい症状
2. have a medical examination
診察を受ける
より正式な言い方で、「医療検査・診察を受ける」というニュアンスです。
病院での診察や検査を指す場合に使われます。
I’d like to have a medical examination again as I’ve noticed new symptoms.
新しい症状が出たので、再び診察を受けたいです。
I'd like to : ~したい
as : ~ので
notice : 気づく
ちなみに have は「持つ」だけでなく、 I have new symptoms,
I’d like to have a medical examination の文に使えます。
意味は文脈に合わせて変わります。
参考になれば幸いです。
Japan