Shinzou

Shinzouさん

2024/09/26 00:00

診察を受ける を英語で教えて!

新しい症状が出たので、再度診察を受けたいと言いたいです。

0 258
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 15:44

回答

・see a doctor
・go to the doctor

「病院に行く」「お医者さんに診てもらう」という意味で、体調が悪い時や怪我をした時に使う最も一般的な表現です。

風邪、腹痛、怪我など、軽い症状から専門的な相談まで幅広く使えます。「病院行ったほうがいいよ」と友達にアドバイスする時など、日常会話で気軽に使える便利なフレーズです。

I've developed a new symptom, so I think I need to see a doctor again.
新しい症状が出てきたので、もう一度お医者さんに診てもらう必要があると思います。

ちなみに、「go to the doctor」は「医者に行く」という最も一般的な表現です。風邪や軽い怪我、定期検診など、病院に行くあらゆる場面で使えます。「病院に行く」と訳されることが多いですが、深刻さの度合いに関わらず使える便利なフレーズですよ。

I have a new symptom, so I need to go to the doctor again.
新しい症状が出てきたので、またお医者さんに行く必要があります。

twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/18 01:16

回答

・see a doctor
・have a medical examination

1. see a doctor
診察を受ける

直訳すると「医者に会う」ですが、一般的に「診察を受ける」という意味で使われます。
日常会話では、簡単でシンプルな表現としてよく用いられます。

I want to see a doctor again because I have new symptoms.
新しい症状が出たので、再度診察を受けたいです。

I want to : ~したい
again : もう一度
because : なぜなら
new symptoms : 新しい症状

2. have a medical examination
診察を受ける

より正式な言い方で、「医療検査・診察を受ける」というニュアンスです。
病院での診察や検査を指す場合に使われます。

I’d like to have a medical examination again as I’ve noticed new symptoms.
新しい症状が出たので、再び診察を受けたいです。

I'd like to : ~したい
as : ~ので
notice : 気づく

ちなみに have は「持つ」だけでなく、 I have new symptoms,
I’d like to have a medical examination の文に使えます。
意味は文脈に合わせて変わります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV258
シェア
ポスト