ayumi

ayumiさん

2024/09/26 00:00

治療 を英語で教えて!

咳が止まらないので、どんな治療が必要か知りたいと言いたいです。

0 206
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 15:44

回答

・I'm receiving medical treatment.
・I'm undergoing treatment.

「I'm receiving medical treatment」は、病気やケガで「治療中です」と伝える、少しフォーマルで客観的な表現です。

入院や通院、リハビリなど、専門的な治療を受けている状況で使えます。単に「風邪をひいてる」よりは、もう少し継続的で本格的なニュアンスがあります。

My cough won't go away, so I need to know what kind of medical treatment I should be receiving.
咳が止まらないので、どんな治療を受けるべきか知る必要があります。

ちなみに、「I'm undergoing treatment」は、病気やケガの治療中であることを伝える表現です。深刻な病気から、歯科矯正や肌の治療といった比較的軽いものまで幅広く使えます。相手に心配をかけすぎず、単に「今、治療中なんだ」と事実を伝えたい時に便利なフレーズですよ。

My cough won't stop, so I'd like to know what kind of treatment I should be undergoing.
咳が止まらないので、どのような治療を受けるべきか知りたいです。

twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/17 20:06

回答

・Treatment
・Medical care

1. Treatment
治療

病気やけがの治療・処置を意味します。
病院での診断や薬の出され方など、治したり控えたりするための経過を指す語彙です。

I want to know what kind of treatment I need because my cough won’t stop.
咳が止まらないので、どんな治療が必要か知りたいです。

I want to know ~ : 知りたい
what kind of ~ : どんな種類の
cough : 咳
won’t stop : 止まらない

2. Medical care
治療

medical : 医療的な
care : ケア、治療
病気の治療に対する一般的な医療提供を意味します。
フォーマルなニュアンスがあり、医師や専門家の治療を求めている場合に使いやすい表現です。

I want to know what kind of medical care I need because my cough won’t stop.
咳が止まらないので、どんな治療が必要か知りたいです。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV206
シェア
ポスト