yukka

yukkaさん

2022/10/10 10:00

根掘り葉掘り を英語で教えて!

初対面だったが、色々と聞かれたので、「根掘り葉掘り聞く人だった」と言いたいです。

0 598
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/12 00:00

回答

・In great detail
・Leave no stone unturned
・Go over with a fine-tooth comb

She was a person who asked about everything in great detail.
彼女は何もかも細かく詰めて聞く人でした。

「in great detail」は「詳細に」などと訳され、何かを深く、細かく説明する際に使われます。情報が豊富で詳細な説明を求められる状況、例えば学術的なプレゼント、ビジネスの報告、あるいは裁判の証言などで用いられます。また、感情や状況をうまく伝えるためにも使えます。ただし、使いすぎると話が冗長になる可能性があるため注意が必要です。

She really left no stone unturned when asking me questions.
彼女は私に対して質問する際、本当に一石をも置かずに聞いてきました。

She went over me with a fine-tooth comb.
「彼女は私を細部まで詮索する人だったね。」

「Leave no stone unturned」は全力を尽くして調査したり、問題を解決しようとする心意気を表す表現です。「全ての石を裏返せ」から直訳すると分かりやすいと思います。しかし、「Go over with a fine-tooth comb」は非常に詳細に、精査して調査するという意味です。主に文書や報告書などを丹念に調査する際に使います。「細かい歯の櫛で捜す」を直訳すると分かりやすいです。したがって、前者はエネルギーと決意を、後者は細心の注意を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/21 06:30

回答

・detaile
・exhaustively

「根掘り葉掘り」は英語では detaile や exhaustively などで表現することができます。

He was the kind of person who would ask detailed questions even when meeting people for the first time.
(彼は初対面の相手にも根掘り葉掘り聞く人だった。)

During the interview, the interviewer kept exhaustively asking me that had nothing to do with my job, so I thought it was rude.
(面接中、面接官が仕事に関係のないことを根掘り葉掘り質問し続けたので、失礼だと思いました。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV598
シェア
ポスト