YUKIOさん
2022/10/10 10:00
タメ口 を英語で教えて!
初めて会う話し相手が同じ年齢だと分かった時に「お互いタメ口で良いよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Casual speech
・Informal language
・Talking on equal terms
Let's just talk casually since we're the same age.
同じ年齢だから、お互いにカジュアルな話し方でいいよ。
カジュアルスピーチとは、日常生活の中で友人や家族、場合によっては知り合いとのやりとりに使う、くだけた表現のことを指します。フォーマルな場やビジネスシチュエーションとは異なり、カジュアルスピーチは自由な言葉遣いが許され、スラングや略語、口語表現が多く用いられます。ビジネスメールやフェイスブックのポスト、通話時や食事、友人との出掛ける際などに用いられます。
We can speak casually since we are the same age.
僕たちは同じ年なので、カジュアルに話しましょう。
We're the same age, so we can talk on equal terms.
「私たちは同じ年齢なので、対等な立場で話すことができます。」
Informal languageは、友人や家族と話す時や日常会話、非公式の状況でよく使われます。一方、talking on equal termsは、階級や役職に関係なく、お互いを平等に扱う意味で使われます。これはプロフェッショナルな環境での議論や、意見の交換、双方向対話において一般的なフレーズです。このフレーズは、相手を尊重し、その意見を尊重するためのコミュニケーションスタイルを強調します。
回答
・talk casually
・casual talk
「タメ口」は英語では talk casually や casual talk などで表現することができます。
I've been with the company longer than you, but we're the same age, so let's talk casually from now on.
(社歴は俺の方が長いけど、俺たち年齢は一緒なんだから、これからはタメ口で話そうよ。)
During the match, it doesn't matter if you're senior or junior, so casual talk is fine when giving instructions.
(試合中は先輩も後輩も関係ないから、指示する時はタメ口で大丈夫だからね。)
ご参考にしていただければ幸いです。