onoderaさん
2024/09/26 00:00
募金 を英語で教えて!
お店で買い物をしてお釣りが足りなかったときに「お釣りは募金します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to raise money for charity
・We're collecting donations for the school.
「チャリティーのためにお金を集める」という意味で、とても一般的で分かりやすい表現です。
イベント、募金活動、オンラインでの寄付呼びかけなど、目的が「誰かを助けるため」ならどんな場面でも使えます。友人との会話からビジネスの社会貢献活動まで、幅広く使える便利なフレーズですよ!
You can keep the change to raise money for charity.
お釣りはチャリティーのために募金してください。
ちなみに、"We're collecting donations for the school." は「学校のために寄付を集めています」という意味です。学校のイベントやPTAの集まりなどで、保護者や地域の人に「ご協力お願いします!」と気軽に声をかける時にぴったりの表現ですよ。堅苦しくなく、みんなで学校を良くしようというポジティブなニュアンスで使えます。
You can keep the change. We're collecting donations for the school.
お釣りは取っておいてください。学校のために寄付を集めているんです。
回答
・fund
・donate
1 fund
複合動詞 put toward は「〜に充てる」という表現で、名詞 fund (基金)が募金のイメージを補強します。
I’ll put the change toward the fund.
お釣りを募金に充てます。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[put:充てる]+目的語[change:お釣り])に助動詞(will)と副詞句(toward the fund:募金に)を組み合わせて構成します。
2 donate
他動詞 donate は「寄付する」を意味し、お釣りを慈善団体や募金箱に渡すニュアンスが明確に伝わります。
I will donate the change.
お釣りを募金します。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[donate]+目的語[change])に助動詞(will)を加えて構成します。
Japan