Mitsuhaさん
2024/03/07 10:00
募金活動を行う を英語で教えて!
支援を募る時に「募金活動を行う」といいますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・hold a fundraiser
・We're raising money for a new playground.
「hold a fundraiser」は、特定の目的のためにお金を集めるイベントを開く、という意味です。
単なる街頭募金より、チャリティーコンサート、バザー、パーティーのような、人が楽しみながら参加できる企画のニュアンスが強いです。学校、NPO、地域団体などが活動資金を集める時によく使われます。
We're going to hold a fundraiser to support the local animal shelter.
私たちは地元の動物保護施設を支援するために、募金活動を行います。
ちなみに、この一言は「新しい遊び場を作るために寄付を募っているんです」と、本題とは別の情報を付け加える時にぴったりです。例えば、学校のイベントの案内をした後などに「そういえば…」という感じで、さりげなく協力を呼びかけたい時に使えますよ。
We're holding a fundraiser to raise money for a new playground.
私たちは新しい遊び場のために募金活動を行っています。
回答
・raise funds to help with something
質問をアレンジして「地震被害地復興のための募金活動を行う」という文で考えてみましょう。
「募金活動を行う」は「支援するための資金集めを行う」のニュアンスで「raise funds to help with something」と表すことが可能です。
構文は、未来進行形(主語[we]+助動詞[will]+be動詞原形+一般動詞の現在分詞[raising]+目的語[funds])に副詞的用法のto不定詞(to help with the reconstruction of areas affected by the earthquake:地震の被災地の復興を支援するために)を組み合わせて構成します。
たとえば"We will be raising funds to help with the reconstruction of areas affected by the earthquake."とすれば「私たちは地震の被災地の復興を支援するために資金を集めます(=募金活動を行います)」の意味になり上記日本文とニュアンスが通じます。
Japan