nishimori

nishimoriさん

2024/04/16 10:00

各自が取り組んでいる事項のレポートを行う を英語で教えて!

「ブリーフィングの目的って何ですか?」と聞かれたので、「各自が取り組んでいる事項のレポートを行うことだよ」と言いたいです。

0 399
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/02 13:20

回答

・Give updates on what we're each working on.
・Let's go around and share our progress.

このフレーズは「みんながそれぞれ今何をやっているか、近況を教え合おう」というニュアンスです。

定例会議の冒頭や、チームメンバーが集まった時に「さて、みんなの進捗どう?」と気軽に切り出す場面で使えます。堅苦しい報告ではなく、お互いの状況をサクッと共有したい時にぴったりな、協力的でカジュアルな表現です。

The purpose is to give updates on what we're each working on.
各自が取り組んでいることについて、最新情報を報告するためです。

ちなみにこのフレーズは、会議などで「じゃあ、みんなで順番に進捗を報告し合おうか」とカジュアルに切り出す時にぴったりです。堅苦しい発表ではなく、参加者一人ひとりに発言を促し、気軽に情報共有したい時に使ってみてください。

The purpose is for everyone to report on what they're working on, so let's go around and share our progress.
目的は各自が取り組んでいることの報告なので、一人ずつ進捗を共有していきましょう。

umaio

umaioさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 23:09

回答

・To report on what each of us is working~

To report on what each of us is working on. は「私たち各自が取り組んでいることをレポートする」という意味です。
what は、関係副詞で「何」という意味です。 この文では the thing which (事項)に相当し、各メンバーが具体的に取り組んでいる内容を示します。
each は、「それぞれ」「各自」という意味です。文中では、グループの全てのメンバーを個別に指しています。
work on は、「取り組む」「作業する」という意味です。
「to不定詞」で目的も表しています。

例文
A: What is the purpose of briefing ?
ブリーフィングの目的って何ですか?
B: To report on what each of us is working on.
各自が取り組んでいる事項のレポートを行うことだよ。

役に立った
PV399
シェア
ポスト