Toko

Tokoさん

2023/09/15 10:00

医療を行う を英語で教えて!

残された時間を対症療法をしながら過ごす施設にいるので、「積極的な医療を行わない施設で過ごすことにした」と言いたいです。

0 348
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 17:32

回答

・Provide medical care.
・Administer medical treatment.

「Provide medical care」は「医療を提供する」という意味です。医師や看護師が患者を診察・治療するような、専門的な医療行為を指す少しフォーマルな表現です。

ニュースで「被災地に医療を提供する」と言ったり、病院のウェブサイトで「私たちは質の高い医療を提供します」と書かれているような場面で使われます。日常会話で「医者に行く」と言う代わりに使うことはあまりありません。

We've decided to spend the time in a facility where they don't provide aggressive medical care, but focus on comfort.
私たちは、積極的な医療は行わず、心地よさを重視する施設で過ごすことにしました。

ちなみに、「Administer medical treatment」は「治療を施す」という意味で、医師や看護師が患者に薬を投与したり、処置を行ったりする専門的な場面で使われることが多いよ。日常会話で「手当てする」と言うときには、もっと簡単な「give treatment」や「treat」が一般的だね。

I've decided to stay at a facility where they don't administer aggressive medical treatment.
積極的な医療を行わない施設で過ごすことにしました。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 23:40

回答

・a facility that provides terminal care

「積極的な医療を行わない」とは、「ターミナルケア」のことを指しているかと思います。
その場合、英語で「積極的な医療を行わない施設で過ごすことにした」というには
・I decided to spend my time in a facility that provides terminal care.
がしっくりくる表現かと思います。
【例文】
I want to spend the rest of my life as peaceful as possible, so I decided to spend my time in a facility that provides terminal care.
私は余生をできるだけ安らかに過ごしたいので、積極的な医療を行わない施設で過ごすことに決めました。
"terminal care"(終末医療)とあわせて、"last stage patient"(末期患者)という表現もよかったら覚えておいてくださいね。

役に立った
PV348
シェア
ポスト