Jim

Jimさん

2022/11/14 10:00

デモを行う を英語で教えて!

国葬に反対する人が多くいたので、「デモがあちこちで行われました」と言いたいです。

0 1,055
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・Hold a protest
・Stage a demonstration
・Organize a rally

Many people were opposed to the state funeral, so they held protests all over the place.
国葬に反対する人々が多く、彼らはあちこちで抗議デモを行いました。

「Hold a protest」とは、抗議行動やデモンストレーションを開催するという意味です。この表現は、政策や法律、社会的な問題に対して不満や反対意見を持つ人々が集まり、声を上げるシチュエーションで使用されます。これは平和的な行動であることも、暴力的なものであることもありますが、その目的は問題点を浮き彫りにし、変革を求めることです。

Due to the numerous individuals opposed to the state funeral, people staged demonstrations all over.
国葬に反対する人が多かったため、デモがあちこちで行われました。

Because there were many people opposing the state funeral, they organized rallies all around.
国葬に反対する人が多く、彼らはあちこちでデモを組織しました。

Stage a demonstrationと"Organize a rally"は共に大規模な集まりを計画・実行することを指しますが、目的や規模、ニュアンスが異なります。"Stage a demonstration"は主に何かの改革や意見を訴えるために行われ、参加者たちはプラカードを持ったり、スローガンを叫ぶなどして抗議行動を行うことが多いです。一方、"Organize a rally"は主に政治的な目的や、特定の候補者や議題を支持するために行われることが一般的です。こちらはより肯定的な雰囲気で、スピーチや応援歌などが行われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/14 07:12

回答

・hold a demonstration
・have a demonstration

「デモを行う」は英語では hold a demonstration や have a demonstration などで表現することができます。

There were many people who protest against the state funeral, so demonstrations were held here and there.
(国葬に反対する人が多くいたので、デモがあちこちで行われました。)
※protest は「反対する」「抗議する」などを動詞として言い表せますが、protest against というフレーズで使われることが多いです。
※state funeral(国葬)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,055
シェア
ポスト