Reina Ueki

Reina Uekiさん

2024/09/26 00:00

屈んでください を英語で教えて!

ライブ会場で前の席に座っている人に「前が見えないので屈んで頂けますか?」と言いたいです。

0 322
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・Duck your head.
・Watch your head.

「頭を下げて!」「かがんで!」という意味の、とっさの一言です。

低いドアや天井の下を通る時に「頭ぶつけないでね!」と注意したり、ボールなどが飛んできた時に「危ない、伏せて!」と叫んだりするような、切迫した状況で使われます。命令形ですが、相手を危険から守るための親切な警告のニュアンスが強いです。

Excuse me, could you duck your head a little? I can't see the stage.
すみません、少し屈んでいただけますか?ステージが見えないんです。

ちなみに、「Watch your head.」は「頭上注意!」や「頭ぶつけないでね」といったニュアンスで、相手への親切心から使われる言葉です。天井が低い場所や、車のドア、木の枝など、頭をぶつけそうな時に「気をつけて!」と注意を促す場面で気軽に言えますよ。

Excuse me, would you mind watching your head? I can't see the stage.
すみません、頭を少し下げてもらえませんか?ステージが見えないんです。

T.W.F.

T.W.F.さん

ネイティブキャンプ英会話講師

FinlandFinland

2024/12/17 02:16

回答

・Please bend down.
・Could you please crouch down?

1. Please bend down.
「屈んでください」
腰を曲げるように依頼する際に使われます。bend は「曲げる」を意味し、down を加えることで「下の方向に曲げる」というニュアンスを持ちます。この表現は直接的で簡潔な依頼をする場面で適しています。

例文
Could you please crouch down? I can’t see the front.
屈んで頂けますか?前が見えないです。

2. Could you please crouch down?
「屈んでいただけますか?」
crouch は「膝を曲げてしゃがむ」という意味で、より具体的な屈む動作を指します。Could you please は「~していただけますか?」という丁寧な依頼表現で、特に相手に配慮を示したい場合に適しています。

例文
Could you please crouch down while the others take a photo?
他の人が写真を撮る間、屈んでいただけますか。

役に立った
PV322
シェア
ポスト