Hinakoさん
2024/09/26 00:00
自分の信じた道を進むんだ を英語で教えて!
自分の夢を追いかけたいので、「自分の信じた道を進むんだ」と言いたいです。
回答
・Follow your own path.
・Trust your gut.
「自分の信じる道を進め!」という意味です。周りの意見や常識に流されず、自分らしさや信念を大切にして生きることを応援する、力強くポジティブな言葉です。
卒業や転職など、人生の岐路に立つ友人へのメッセージにぴったりです。
I've decided to follow my own path and pursue my dream of becoming an artist.
私は自分の信じた道を進み、芸術家になるという夢を追いかけることに決めました。
ちなみに、"Trust your gut." は「自分の直感を信じて!」という意味。論理的な理由はないけど「何となくこっちがいい気がする…」と感じた時に、その心の声に従ってみて!と背中を押す感じで使えますよ。
I'm going to trust my gut and follow my dream.
自分の直感を信じて、夢を追いかけるよ。
回答
・Believe in the path I chose for my future.
「自分の信じた道を進むんだ」は上記のように表現します。
Believe in + A(名詞)で、A(名詞)を信じている。という意味になります。前置詞の in を付け加えてこの意味になります。
the path は名詞で、「道」「進むべき道」という意味です。
the は定冠詞で、特定の「道」を指しています。
今回は、不特定の道の話をしているのではなく、自分の進むべき道という限定的な一本の道の話をしているので、 the をつけることが必須です。
chose は動詞 choose の 過去形 で、意味は「選ぶ/選んだ」という意味です。
For my future
for は前置詞で、「〜のために」という意味です。
my future は「私の未来」です。
例
I want to follow my dream, so I believe in the path I chose for my future.
自分の夢を追いかけたいので、自分の信じた道を進みます。
Japan