jyoさん
2024/09/26 00:00
この道を選んだのは、自分なんだ を英語で教えて!
自分の人生を歩んでいるので、「この道を選んだのは、自分なんだ」と言いたいです。
回答
・I made my bed, now I have to lie in it.
・I chose this path for myself.
「自業自得だね」「自分でまいた種だから仕方ない」という意味のことわざです。自分の決定や行動が原因で面倒なことになった時、その結果を甘んじて受け入れるしかない、という状況で使います。後悔や諦めの気持ちがこもった、ちょっとしたぼやきのようなニュアンスです。
Well, I chose this career path, so I made my bed, now I have to lie in it.
まあ、このキャリアの道を選んだのは自分だから、自分で責任を取らないとね。
ちなみに、「I chose this path for myself.」は「これは自分で選んだ道だから」というニュアンスです。誰かに反対されたり、大変そうだねと同情されたりした時に、後悔はなく、自分の意志で決めたことなんだと、少し強い覚悟を示す場面で使えます。
Even when things get tough, I remember that I chose this path for myself.
たとえ物事が困難になっても、この道を選んだのは自分自身だということを思い出すんだ。
回答
・It's me who chose this life.
ご自分の人生について話されていますので、「この道」→「この人生」 this life と表しています。
It's (It is) me who ~ は、「~するのは私だ」という意味です。
chose は、 choose 「選ぶ」の過去形です。
関連した表現としては、no regrets 「後悔はない」というものもあります。
例)
I have no regrets because I myself chose this life.
後悔はないよ。なぜなら私自身がこの道を選んだのだから。
※ regret 「後悔」
※ because ~ 「~なので」
※ I myself 「自分自身が」
ご参考になりましたら幸いです。
Japan