annnaさん
2022/10/10 10:00
高速を降りて迂回しよう。 を英語で教えて!
渋滞で車が全く動かないので、「高速を降りて迂回しよう。」と言いたいです。
回答
・Let's get off the highway and take a detour.
・Let's exit the freeway and take a back road.
・Let's get off the expressway and take the scenic route.
This traffic is not moving at all. Let's get off the highway and take a detour.
この交通渋滞で全然動かないね。高速を降りて迂回しよう。
「ハイウェイを降りてディトア(迂回路)をとろう」というフレーズは、直接的な意味では交通状況や道路工事等で通常の道路が混雑している時や通行できない状況に遭遇した時に、別の道路を選択しようと提案する際に使います。また、比喩的な意味では、話題が単調になった時や予定調和を変えたい時、あるいは思考のパターンや行動を変えてみようという提案として使われることもあります。
Let's exit the freeway and take a back road. The traffic is just not moving at all.
「高速を降りて裏道を使おう。交通が全く動いていないから。」
Let's get off the expressway and take the scenic route, this traffic isn't moving at all.
この交通渋滞で車が全く動かないので、高速を降りて迂回しましょう。
"Let's exit the freeway and take a back road"は、大通りや混雑を避けたいときや、より速いルートが存在する場合に使用されます。「バックロード」は、小道やあまり使用されない路線を指します。
"Let's get off the expressway and take the scenic route"は、ドライブを楽しみたい、周囲の風景を見たいときに使用されます。「シニックルート」は、景色が美しい道路を示します。両文は似ていますが、目的や意図で色々な意味合いが生じます。
回答
・detour
「高速を降りて迂回しよう。」の英語表現は
Let's get off the highway !!!
we just make a detour.
“detour”を名詞として使う場合は
“make a detour(take a detour)”で「迂回をする」ですが、
「迂回する」という動詞としても使えます。
例:
“We will detour to Shinjuku today.”
「今日新宿へ行くのに迂回するね。」
【わたしの体験】
カナダに留学していた時
道が工事のため通れないことも多かったのですが
標識にdetour と書いてあったのを覚えてます!!!