sahuさん
2024/09/26 00:00
暑さが厳しいですね を英語で教えて!
夏の日に使う「暑さが厳しいですね」は英語でなんというのですか?
回答
・It's brutally hot, isn't it?
・The heat is just unbearable, isn't it?
「殺人的に暑いね!」「マジでヤバい暑さだよね?」といったニュアンスです。"brutally"は「残酷なほど」という意味で、耐え難い猛暑へのうんざりした気持ちを強調します。
夏のうだるような日に、同僚や友人、店員さんなど誰にでも「いやー、この暑さは異常だよね」と同意を求めたり、会話を始めたりするきっかけとして気軽に使える一言です。
It's brutally hot today, isn't it?
今日の暑さは厳しいですね。
ちなみに、"The heat is just unbearable, isn't it?" は「この暑さ、マジで耐えられないよね?」くらいの砕けたニュアンスだよ。エレベーターで乗り合わせた人や、お店の店員さんなど、ちょっとした会話のきっかけ(アイスブレイク)にピッタリ。相手に同意を求めることで、気軽に「ほんとですよね!」と会話を始められる便利な一言なんだ。
The heat is just unbearable, isn't it?
この暑さは本当に耐えがたいですね。
回答
・This heat is severe.
上記が「暑さが厳しいですね」という表現です。
heat 「暑さ/熱」
severe 「(天候などが)厳しい」
severe weather 「過酷な天候」などもよく使われる表現です。この場合、暑さ/寒さ/雨/風など全ての天候を含みます。
severe heat 「厳しい暑さ」とすれば以下のように言い換えられます。
例
Severe heat continues these days.
ここ数日、厳しい暑さが続いています。
天気予報などで使われる表現では、具体的な気温で定義されている場合もあります。
summer day 「25℃以上の夏日」
hot summer day 「30℃以上の真夏日」
extremely hot day 「35℃以上の猛暑日」
Japan