Sayokoさん
2024/09/26 00:00
お客様に喜んでもらえるようにしましょう を英語で教えて!
顧客満足を重視したいので、「お客様に喜んでもらえるようにしましょう」と言いたいです。
回答
・Let's make our customers happy.
・Let's go the extra mile for our customers.
「お客様をハッピーにしよう!」という、チームの士気を高めるポジティブな掛け声です。会議や朝礼などで「みんなで頑張ろう!」という気持ちを一つにしたい時や、新しいプロジェクトを始める際の意気込みとして使えます。親しみやすく、前向きな雰囲気を生み出す一言です。
Alright, team, our focus this quarter is simple: let's make our customers happy.
さあ、チームの皆さん、今四半期の重点はシンプルです。お客様に喜んでもらえるようにしましょう。
ちなみに、"Let's go the extra mile for our customers." は「お客様のためにもうひと頑張りしよう!」という、チームの士気を高める時にぴったりの表現です。マニュアル通りの対応だけでなく、期待を超えるような特別な心遣いをしよう、という前向きなニュアンスで使われます。
Let's go the extra mile for our customers to ensure they're not just satisfied, but truly happy with our service.
お客様にただ満足していただくだけでなく、私たちのサービスに心から喜んでいただけるよう、期待以上の努力をしましょう。
回答
・Let’s make sure our customers are happy.
・Let’s keep our customers satisfied.
1. Let’s make sure our customers are happy.
「お客様に喜んでもらえるようにしましょう」という意味をストレートに表現できます。make sure は「確実に~する」「しっかり~する」というニュアンスなので、お客様が喜べるよう徹底しようという気持ちが伝わります。
例文
Let’s make sure our customers are happy by providing top-notch service.
最高のサービスを提供して、お客様に喜んでもらえるようにしましょう。
2. Let’s keep our customers satisfied.
satisfied は「満足した」という意味で、顧客満足の高さを目指す場合に使いやすい表現です。 keep ~ satisfied で「~を満足させ続ける」という継続的な意識が伝わります。
例文
Let’s keep our customers satisfied by responding to their needs quickly.
お客様のニーズに素早く応えることで、喜んでもらえるようにしましょう。
Japan
Finland