hashida

hashidaさん

2024/09/26 00:00

切るサイズを揃えてください を英語で教えて!

料理を均一に仕上げるために、「切るサイズを揃えてください」と言いたいです。

0 236
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・Please cut them into uniform pieces.

「の」は超便利なつなぎ言葉!

「私のスマホ」のように持ち主を表したり、「日本の文化」のように物事の属性を説明したりするのが基本。

でも、「走るのが好き」みたいに文を名詞っぽくしたり、「どうしたの?」と文末につけて質問を柔らかくしたりもできる万能選手。何かと何かを関係づけたい時に、気軽に使ってみて!

Please try to cut everything into uniform pieces.
すべて同じくらいの大きさに切るようにしてください。

ちなみにこのフレーズは、料理で野菜などを「大きさを揃えて切ってね」とお願いする時の定番表現です。火の通りを均一にしたい時や、見た目をきれいにしたい時にぴったり。料理以外でも、工作などで材料を同じサイズに切り分ける場面でも使えますよ。

Please cut them into uniform pieces.
均等な大きさに切ってください。

T.W.F.

T.W.F.さん

ネイティブキャンプ英会話講師

FinlandFinland

2024/12/15 16:10

回答

・Please cut them into uniform pieces.
・Make sure each piece is the same size.

1. Please cut them into uniform pieces.
「切るサイズを揃えてください」という指示を英語で伝える際、uniform は「均一な」を意味し、切る大きさを揃えるよう指示するのに適しています。into uniform pieces は「均一な大きさのかけら(切り身)に」という表現です。

例文
Please cut them into uniform pieces so the dish cooks evenly.
均一な大きさに切ってください。そうすると料理が均等に火が通ります。

2. Make sure each piece is the same size.
Make sure は「~するように気を付けて」というニュアンスで、each piece is the same size は「それぞれのかけらが同じ大きさであるように」という意味です。命令というよりは注意喚起的なやわらかい表現です。

例文
Make sure each piece is the same size for better presentation.
盛り付けを美しくするため、切るサイズを揃えてください。

役に立った
PV236
シェア
ポスト