yoshiyanagi

yoshiyanagiさん

2024/09/26 00:00

試合の流れを変えよう を英語で教えて!

相手チームがリードしている時に「試合の流れを変えよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 370
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・Let's change the momentum.
・Let's turn this game around.

「流れを変えようぜ!」という感じです。スポーツや仕事で劣勢の時、会議が停滞している時などに、雰囲気をガラッと変えて、勢いを自分たちの方に引き寄せたい時に使います。「さあ、ここから反撃だ!」「よし、仕切り直そう!」といったニュアンスです。

Alright, we're down by ten. Let's change the momentum and get back in this game!
よし、10点差だ。流れを変えて、この試合に食らいついていこうぜ!

ちなみに、"Let's turn this game around." は、スポーツや仕事などで負けている時や劣勢の時に「ここから逆転しようぜ!」「形勢をひっくり返そう!」と仲間を鼓舞する決まり文句だよ。諦めムードを吹き飛ばし、チームを盛り上げるのにぴったりの一言なんだ。

Alright, let's turn this game around.
さあ、この試合をひっくり返そうぜ。

sekine.naomi.123

sekine.naomi.123さん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2024/12/15 03:53

回答

・Let's turn the game around.
・Let's change the momentum.

1. Let's turn the game around.
試合の流れを変えよう。

turn ~ around「ひっくり返す」「反転させる」
ここでは、turn the game around で「試合の状況をひっくり返す」という意味になります。


We're behind, but it's not over yet. Let's turn the game around!
劣勢だけど、まだ終わっていない。試合をひっくり返そう!

behind 「劣勢」「遅れをとっている」「後ろ」

2. Let's change the momentum.
(試合の)流れを変えよう。

momentum「勢い」「流れ」


That strike out changed the momentum.
あの三振で流れが変わった。

strike out 「三振」

参考にしてみてください。

役に立った
PV370
シェア
ポスト