kuniokaさん
2024/08/01 10:00
玄関の鉢植えを変えよう を英語で教えて!
自宅で、夫に「玄関の鉢植えを変えよう」と言いたいです。
回答
・Let's change out the potted plant by the front door.
・Let's get a new plant for the front porch.
玄関の鉢植え、取り替えようよ!」くらいの気軽な提案です。家族や同居人など、親しい間柄で使います。「change out」は「古いものを取り出して新しいものと入れ替える」というニュアンス。例えば、植物が枯れてきたり、季節に合わせて雰囲気を変えたい時などにぴったりの一言です。
Let's change out the potted plant by the front door.
玄関のところの鉢植え、取り替えようよ。
ちなみに、"Let's get a new plant for the front porch." は「玄関ポーチに新しい植物を置かない?」くらいの軽い提案で使うフレーズだよ。例えば、一緒に暮らす家族やパートナーに、玄関先が少し寂しいと感じた時なんかに「そういえばさ、」という感じで気軽に切り出すのにぴったり!
Hey, let's get a new plant for the front porch.
ねえ、玄関の鉢植えを新しくしない?
回答
・Let's change the entrance plants.
・Replace the entryway planters.
・Time to redo the front planters?
1. Let's change the entrance plants.
「玄関の植物を変えよう」と提案するシンプルな表現です。共同での行動を促すカジュアルな言い回しです。
2. Replace the entryway planters.
「玄関のプランターを交換しよう」という直接的な表現で、行動を促すより命令形に近い言い方です。具体的な変更を提案しています。
より直接的な表現です。特定の行動を指示する場合に適していますが、使用する際は相手との関係や状況を考慮することが大切です。プランターの選び方や配置について具体的なアイデアを提案することで、更に協力的な反応を引き出すことができます。
3. Time to redo the front planters?
「玄関のプランターを新しくしませんか?」と提案するスラング表現で、変化を楽しく提案する方法です。「redo」はリニューアルや再デザインを意味し、フレンドリーな提案として機能します。
このスラング表現はカジュアルな状況での使用に適しています。新しい試みを楽しむための提案として使うと良いでしょう。また、変更を提案する際には、どのような新しい植物やデザインが考えられるか具体的な例を挙げることで、会話をより具体的で魅力的なものにすることができます。
Japan