kiyomi

kiyomiさん

2024/09/26 00:00

ほっこり を英語で教えて!

仲の良さそうな若い家族を見かけたので、「ほっこりしちゃうね」と言いたいです。

0 278
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・That gives me a warm and fuzzy feeling.
・That's so heartwarming.

「That gives me a warm and fuzzy feeling」は、心があたたかくなるような、幸せで心地よい気持ちを表すフレーズです。

誰かの親切な行動や、心温まる話、子犬や赤ちゃんの愛らしい姿を見た時など、ほっこりした瞬間に使えます。「ジーンとくる」「胸がキュンとなる」といったニュアンスに近いです。

Seeing that young family so happy together gives me a warm and fuzzy feeling.
あの若い家族が一緒に幸せそうにしているのを見ると、ほっこりしちゃうね。

ちなみに、「That's so heartwarming.」は、誰かの親切な行動や感動的な話、動物のかわいい姿などを見聞きして「心が温まるね」「ほっこりする」「じーんときた」と感じた時に使う、とてもポジティブな相づちです。友人との会話で気軽に使える便利な一言ですよ。

Look at that family over there. That's so heartwarming.
あそこの家族を見て。すごくほっこりするね。

yk36_d866

yk36_d866さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/14 21:07

回答

・feel warm
・Heartwarming
・feel at ease

1. feel warm
feel warmは、「あったかい気持ち」、まさに「ほっこりする」という意味です。
feel +形容詞は、「~と感じる」というフレーズです。
人の優しさに心が温まる様な感覚の時にピッタリの表現です。
例文 
I feel warm when I see you smiling.
あなたの笑顔を見るとほっこりします。

2. Heartwarming
heartwarmingは「ほっこりする」という意味の形容詞です。
例文 
It was a heartwarming story.
ほっこりするお話でした。
名詞( story/お話 )の前につけて修飾し、「ほっこりするお話」と表現しています。

3. feel at ease
feel at easeは「心が休まる」「安心する」=「ほっこりする」というニュアンスになるフレーズです。そのまま覚えて使いましょう!
例文 
My cats always make me feel at ease.
私の猫たちはいつも私をほっこりさせてくれます。

役に立った
PV278
シェア
ポスト