Atsuhiroさん
2024/09/26 00:00
無事に を英語で教えて!
イベントで、友人に「グッズは無事に買えた?」と言いたいです。
回答
・safely
・without a hitch
「無事に」「気をつけて」というニュアンスで、危険や心配がない状態を表します。「気をつけて帰ってね (Get home safely.)」や「無事に届きますように (I hope it arrives safely.)」のように、相手を気遣う日常会話でよく使われます。
Were you able to get the merch safely?
無事にグッズは買えた?
ちなみに、「without a hitch」は「何の問題もなく、すんなりうまくいった」というニュアンスで使えます。プレゼンやイベント、旅行などが、予期せぬトラブルや中断もなく、計画通りにスムーズに進んだ状況にぴったりです!
Did you manage to get the merch without a hitch?
グッズは問題なく買えた?
回答
・Safely
・Without any problems
1. Safely
無事に
シンプルに「無事に」を表す便利な表現です。親しい者同士の会話でなら、この表現がぴったりです。
Did you manage to buy the goods safely?
グッズは無事に買えた?
manage to ~ : ~をなんとかする、うまくやり遂げる
2. Without any problems
無事に
「問題なく」というニュアンスがあり、少し丁寧な言い方になります。
Were you able to get the goods without any problems?
グッズは問題なく買えた?
get the goods : グッズを手に入れる
参考になれば幸いです。
Japan