tagamiさん
2024/09/26 00:00
我が強い を英語で教えて!
自分の意見を突き通せる人を表す時に「我が強い人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He is very strong-willed.
・He's so stubborn.
「彼は意志が強いね」という意味です。良い意味では「芯がしっかりしていて、一度決めたことは最後までやり遂げる人」という褒め言葉になります。
一方で、少しネガティブに「頑固で人の意見をあまり聞かない、ちょっと扱いにくい人」というニュアンスで使われることもあります。文脈によって意味合いが変わる便利な表現です。
He is very strong-willed, so it's hard to change his mind once he's decided on something.
彼はとても意志が強いので、一度決めたら考えを変えさせるのは難しいです。
ちなみに、"He's so stubborn." は「彼って本当に頑固だよね!」というニュアンスです。人の意見を聞かず、一度決めたらテコでも動かないような人に対して、呆れたり感心したりする時に使えます。友人との会話で「何度言っても聞いてくれないんだ」といった状況でピッタリですよ。
He's so stubborn, he'll never admit he's wrong.
彼は本当に我が強いから、絶対に自分の非を認めないんだ。
回答
・stubborn
・selfish
1. stubborn
我が強い
こちらは「頑固な」「我が強い」などの意味を表す形容詞ですが、「扱いにくい」という意味でも使われます。
He's a stubborn person, so I think you can't do it.
彼は我が強い人なので、たぶんそれは無理だよ。
※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」などの意味でも使われます。
2. selfish
我が強い
こちらは「自分勝手な」「わがままな」などの意味を表す形容詞ですが、「我が強い」というニュアンスでも使えます。
He's basically selfish, so you should be careful.
彼は基本的に我が強いから、気を付けた方がいいよ。
Japan