Masaoさん
2024/09/26 00:00
清々する を英語で教えて!
カラオケで、友人が歌い叫んだ時に「清々した?」と言いたいです。
回答
・I feel so refreshed.
・That's a load off my mind.
「あ〜、スッキリした!」「気分爽快!」という感じです。お風呂上がり、ぐっすり眠った後、マッサージや森林浴の後など、心も体もリフレッシュして、疲れが吹き飛んだような清々しい気持ちを表します。仕事や勉強の合間の休憩で、気分一新できた時にもピッタリです!
Do you feel refreshed?
清々した?
ちなみに、「That's a load off my mind.」は、心配事や不安が解消されて「ホッとした〜」「肩の荷が下りた」「これで一安心だ」という気持ちを表すときに使う、とても自然な英語表現です。試験に合格した、問題が解決したなど、ずっと気になっていたことから解放された時にピッタリですよ。
That's a load off your mind, huh?
清々した?
回答
・Feel refreshed
・Feel better
1. Feel refreshed
清々する
カラオケやスポーツなどで気分がすっきりしたか尋ねる自然な表現です。
Do you feel refreshed?
清々した?
*feel refreshed: 清々する、すっきりする
2. Feel better
清々する
感情的な発散後に気分が楽になったかを確認する際に適しています。
Do you feel better now?
清々した?
*feel better: 気分が良くなる
「叫んでスッキリした?」というニュアンスを加える場合には、after letting it all out を付け足すと良いでしょう。
Do you feel better now after letting it all out?
全部出し切って、清々した?
参考になれば幸いです。
Japan