Saku

Sakuさん

2024/09/26 00:00

その都度 を英語で教えて!

相手の進捗や様子が知りたい時に使う「その都度教えて!」は英語でなんというのですか?

0 859
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・on a case-by-case basis
・as needed

「ケースバイケースで」と同じ意味です。「全部まとめてじゃなくて、一つ一つの状況に応じて個別に判断・対応するよ」というニュアンス。ルールや前例に縛られず、柔軟に対応したい時に便利な表現です。

Please let me know on a case-by-case basis.
その都度教えてください。

ちなみに、「as needed」は「必要な時に言ってね」「必要になったらやるよ」という、相手を気遣う便利な言葉です。毎回ではなく「必要な時だけでいいよ」というニュアンスで、ビジネスメールから日常会話まで幅広く使えます。例えば「質問があれば、必要に応じて電話してね」といった感じです。

Please give me updates as needed.
その都度、状況を教えてください。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/14 11:42

回答

・each time
・every time

1. each time
「その都度」という意味です。
「そのたびに」や「〜するたびに」といった意味を持ちます。
ここでの each は形容詞になります。
「いちいち」と訳されることもあります。

例文
Let me know each time.
その都度教えて。

let A know : A に知らせる

2. every time
「毎回、〜する度に」という意味です。
each time と意味や使い方はほとんど同じです。

例文
I log out every time because I'm worried about security.
セキュリティが心配なのでその都度ログアウトします。

log out : ログアウト
be worried about ~ : 〜が心配
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV859
シェア
ポスト