MEGUMI Yさん
2024/09/26 00:00
誤魔化す を英語で教えて!
塾で、生徒に「テストの点数を誤魔化して伝えたでしょう?」と言いたいです。
回答
・to gloss over something
・To talk your way out of it.
「to gloss over something」は、問題や都合の悪い部分を意図的に軽く扱ったり、さらっと流したりするニュアンスです。わざと深く触れずに、うまくごまかす感じですね。
例えば、プレゼンで失敗した点には軽く触れるだけにする時や、自分のミスを話す時に細かい部分を省略して説明する、といった状況で使えます。
Don't try to gloss over your test score; I saw the actual results.
テストの点数を誤魔化そうとしないでください、本当の結果は見ていますよ。
ちなみに、"To talk your way out of it." は、口先三寸でピンチを切り抜ける、という意味で使われる表現です。例えば、遅刻した時にうまい言い訳をして怒られずに済んだり、面倒な仕事を言葉巧みに回避したりする、そんな状況にピッタリ。弁が立つ人の切り札みたいな感じですね!
Don't try to talk your way out of it. Did you lie about your test score?
言い訳してごまかそうとしないで。テストの点数、嘘ついたでしょう?
回答
・deceive
・cheat
1. deceive
誤魔化す
こちらは「騙す」「欺く」「誤魔化す」などの意味を表す動詞ですが、「裏切る」という意味でも使われます。
You deceived your test scores and told them, right? That's not good.
テストの点数を誤魔化して伝えたでしょう?そういうことは良くないよ。
※tell(told は tell の過去形、過去分詞形)は「伝える」「言う」「教える」などの意味を表す動詞ですが「分かる」「見分ける」などの意味も表現できます。
2. cheat
誤魔化す
こちらは「ズルをする」「不正行為をする」などの意味を表す動詞ですが、「誤魔化す」や「浮気をする」などの意味でも使われます。
What are you doing? Don't cheat.
何やってんの?誤魔化すなよ。
Japan