MEGUMI Y

MEGUMI Yさん

2024/09/26 00:00

誤魔化す を英語で教えて!

塾で、生徒に「テストの点数を誤魔化して伝えたでしょう?」と言いたいです。

0 176
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・to gloss over something
・To talk your way out of it.

「to gloss over something」は、問題や都合の悪い部分を意図的に軽く扱ったり、さらっと流したりするニュアンスです。わざと深く触れずに、うまくごまかす感じですね。

例えば、プレゼンで失敗した点には軽く触れるだけにする時や、自分のミスを話す時に細かい部分を省略して説明する、といった状況で使えます。

Don't try to gloss over your test score; I saw the actual results.
テストの点数を誤魔化そうとしないでください、本当の結果は見ていますよ。

ちなみに、"To talk your way out of it." は、口先三寸でピンチを切り抜ける、という意味で使われる表現です。例えば、遅刻した時にうまい言い訳をして怒られずに済んだり、面倒な仕事を言葉巧みに回避したりする、そんな状況にピッタリ。弁が立つ人の切り札みたいな感じですね!

Don't try to talk your way out of it. Did you lie about your test score?
言い訳してごまかそうとしないで。テストの点数、嘘ついたでしょう?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/14 08:17

回答

・deceive
・cheat

1. deceive
誤魔化す

こちらは「騙す」「欺く」「誤魔化す」などの意味を表す動詞ですが、「裏切る」という意味でも使われます。

You deceived your test scores and told them, right? That's not good.
テストの点数を誤魔化して伝えたでしょう?そういうことは良くないよ。
※tell(told は tell の過去形、過去分詞形)は「伝える」「言う」「教える」などの意味を表す動詞ですが「分かる」「見分ける」などの意味も表現できます。

2. cheat
誤魔化す

こちらは「ズルをする」「不正行為をする」などの意味を表す動詞ですが、「誤魔化す」や「浮気をする」などの意味でも使われます。

What are you doing? Don't cheat.
何やってんの?誤魔化すなよ。

役に立った
PV176
シェア
ポスト