Chou4さん
2024/09/26 00:00
蹴伸び を英語で教えて!
水泳教室で、子供に「まずは蹴伸びから練習するよ」と言いたいです。
回答
・Streamline kick off the wall.
・Push off the wall in a streamline.
水泳で壁を蹴ってスタートするときの「けのび」の姿勢のことです。ターン後や飛び込み後に、両腕を頭の上でまっすぐ伸ばし、体を一直線にして水の抵抗を最小限にするテクニックを指します。「壁を蹴ったら、しっかりストリームラインを組んで!」のように使います。
First, we're going to practice your streamline kick off the wall.
まずは壁を蹴ってけのびの練習をするよ。
ちなみに、"Push off the wall in a streamline." は、水泳で壁を蹴るときの指示でよく使われるフレーズだよ!「ストリームライン(けのび)の姿勢で壁を蹴ってね!」っていう意味。プールでターンした後やスタートの時に、コーチが生徒にアドバイスする場面でよく聞くよ!
Okay, first we're going to practice how to push off the wall in a streamline.
オーケー、まずは壁を蹴ってけのびをする練習から始めるよ。
回答
・kick off the wall
・push off the wall
・streamline
1. kickoff the wall
蹴伸びは、壁を蹴って浮くことですので、この様に表現できます。
例文
Let's start by practicing kicking off the wall!
まずは蹴伸びから練習するよ!
2. push off the wall
壁を「押す」というイメージで、push でも表現できます。
例文
Does anyone want to practice pushing off the wall?
蹴伸びの練習したい人~?
水泳教室でという事ですので、子供たちが盛り上がって反応できる様な、この様な伝え方はどうでしょうか。
3. Streamline
streamline は「流線型」という意味の単語で、水泳で、蹴伸びなどの姿勢の事(流れるような姿勢)も意味します。
例文
Let`s practice a streamline!
蹴伸びの練習をしよう!
Japan