erinaさん
2024/09/26 00:00
万引き を英語で教えて!
職場で、パートの人に「チーフが万引き犯だったらしい」と言いたいです。
回答
・shoplifting
・Five-finger discount
お店の商品をこっそり盗む「万引き」のことです。
スーパーやデパートなどで、お金を払わずに商品をポケットやバッグに入れて持ち去る行為を指します。"theft" (窃盗) の一種ですが、よりカジュアルに「お店での万引き」という特定の状況で使われます。軽い気持ちで行うイメージで語られることもありますが、もちろん犯罪です。
例:「彼は若い頃、よくお店で万引きをしていたらしい。」
I heard the chief was caught shoplifting.
チーフが万引きで捕まったらしいよ。
ちなみに、"Five-finger discount" は「万引き」や「盗み」を意味するスラングだよ。5本指(five fingers)で商品を失敬することを、冗談っぽく「割引(discount)」と表現した言葉なんだ。フォーマルな場では使えないけど、映画やドラマで悪友が「これ、ちょろまかしてきたぜ」なんて言う時にぴったりの、皮肉とユーモアが効いた言い方だよ。
I heard the chief got caught giving himself a five-finger discount at the convenience store.
チーフがコンビニで万引きして捕まったらしいよ。
回答
・shoplift
「万引き」は shoplift といい、その名詞形の shoplifter は「万引き犯」です。
例文
I heard that the chief was a shoplifter.
「チーフが万引き犯だったらしい」
I heard that~ は「~と聞いた」という意味です。
「チーフ」は chief です。
the chief was a shoplifter「チーフが万引き犯だった」、という事を聞いたわけなので、「チーフが万引き犯だったらしい」という意味になります。
例文
It seems that the chief was a shoplifter.
「チーフが万引き犯だったらしい」
「It seems that 」は、「~らしい」という意味の表現です。
Japan