tamaki

tamakiさん

2024/09/26 00:00

おざなり を英語で教えて!

塾で、生徒に「学校の課題をおざなりにしてはいけないよ」と言いたいです。

0 174
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・to go through the motions
・do a half-assed job

「to go through the motions」は、やる気や情熱がなく、ただ形だけ、おざなりに物事をこなす様子を表す表現です。「とりあえずやってる感」や「心がこもってない感じ」がニュアンス。

仕事に飽きて惰性で働いたり、気乗りしないイベントに形だけ参加したりするときに使えます。

Don't just go through the motions with your school assignments; make sure you actually understand the material.
学校の課題をただ形だけこなすのではなく、内容をしっかり理解するようにしなさい。

ちなみに、"do a half-assed job" は「中途半端な仕事をする」とか「いい加減な仕事をする」という意味で使われる口語表現です。単に仕事が終わっていないというより、やる気がなく手を抜いた雑な仕事ぶりを指して、少し呆れたり非難したりするニュアンスで使われます。

Don't do a half-assed job on your school assignments.
学校の課題をおざなりにしてはいけないよ。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/14 18:56

回答

・slapdash

上記が「おざなり」という表現です。
slapdash 「おざなりな/ぞんざいな」
人/物両方に使える形容詞です。


Your school homework must not be slapdash.
学校の課題をおざなりにしてはいけないよ(おざなりであってはならない)。

上の場合 slapdash は homework 「宿題」という「物」にかかっています。


You should not be slapdash with school homework.
学校の課題をおざなりにしてはいけないよ(課題に対しておざなりになってはいけない)。

上の場合 slapdash は You 「あなた」という人物にかかっています。

以下のような言い換えも出来ます。


You must do your school homework carefully.
学校の課題はしっかりやらないといけないよ。

役に立った
PV174
シェア
ポスト