LISAKOさん
2024/09/26 00:00
ゲテモノ を英語で教えて!
友人が飲み屋でサソリを食べようとするので「ゲテモノはやめてよ!」と言いたいです。
回答
・An acquired taste.
・It's an exotic food.
「An acquired taste」は、最初は「ん?」って思うけど、だんだん良さが分かってきて好きになる味やモノのこと。「通好み」「玄人好み」みたいなニュアンスです。
例えば、クセの強いチーズやニガいビール、難解な映画や前衛的な音楽など、万人受けはしないけどハマる人はハマる、というものに使えます。「これ、ちょっとacquired tasteだね」みたいに、少し遠回しに好みが分かれることを伝える時にも便利ですよ。
Scorpions are definitely an acquired taste, so maybe just stick to the fries?
サソリは間違いなく通好みの味だから、ポテトフライだけにしておいたら?
ちなみに、「It's an exotic food.」は、単に「外国の食べ物」という意味だけでなく、「珍しくて、ちょっと変わってるね!」というニュアンスで使えます。例えば、昆虫食や現地の珍味など、普段あまり見かけない食べ物について話すときにピッタリな一言です。
Whoa, hold on. It's an exotic food, you know?
うわ、ちょっと待って。それ、ゲテモノだからね?
回答
・bizarre food
・weird food
1. bizarre food
bizarre は「奇妙な・異様な・信じられない」といった意味があり、外観や形、事象に対して幅広く使われます。「ゲテモノ」は「外観が奇妙な食べ物」に対して使われるため、英語では bizarre food と表現されます。
例
Why did you order fried scorpion? Stop eating the bizarre food.
なぜさそりの唐揚げを頼んだの?ゲテモノはやめてよ。
※Why「なぜ」という意味の疑問詞
※Stop eating「食べるのをやめて」文章の先頭に動詞が来ると命令形になります。
2. weird food
weird も「奇妙な・不気味な・異様な」など bizarre と似た意味を持ちます。ネガティブなものに対して用いられます。
例
Is this dish the weird food?
この料理はゲテモノ?
Japan