Eiko Hatanaka

Eiko Hatanakaさん

2024/09/26 00:00

碁盤の目 を英語で教えて!

京都の地図の説明で使う「碁盤の目」は英語でなんというのですか?

0 257
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・in a grid pattern
・laid out in a grid

「格子状に」や「碁盤の目のように」という意味で、物が縦横にきれいに並んでいる様子を表す言葉です。

例えば、「京都の街は碁盤の目のようだね (The streets in Kyoto are laid out in a grid pattern.)」とか、「クッキーを天板に等間隔で並べて (Place the cookies in a grid pattern on the baking sheet.)」のように、デザインや物の配置が規則正しい時に使えます。

The streets of Kyoto are laid out in a grid pattern, just like a checkerboard.
京都の通りは、チェッカー盤のように碁盤の目状に配置されています。

ちなみに、「laid out in a grid」は「碁盤の目状に並んでいる」という意味で、物や情報が規則正しくきれいに配置されている様子を表します。都市の街路や、ウェブサイトのデザイン、表計算ソフトのセルなど、整然と整理されたものなら何にでも使える便利な表現ですよ。

The streets of central Kyoto are laid out in a grid pattern, just like a Go board.
京都の中心部の通りは、碁盤の目状に配置されています。

twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/15 19:18

回答

・Grid pattern
・Grid-like structure

1. Grid pattern
碁盤の目

碁盤の目のような直線的で整った配置を指します。都市の道路や地図を説明する際にも使えます。
碁盤の目が囲碁の盤から来ていることを補足したい場合は、「similar to a Go board(囲碁盤のように)」を加えるとわかりやすくなります。

The streets of Kyoto are arranged in a grid pattern, similar to a Go board.
京都の街は碁盤の目のように整然とした格子状に配置されています。

arranged : 配置された

2. Grid-like structure
碁盤の目

建物や街全体の構造に対しても使える柔軟な表現です。
京都の地図を説明する際には、「移動のしやすさ/わかりやすさ」を表現するために、which makes navigation easier といったフレーズを付け加えると良いでしょう。

Kyoto’s city layout is based on a grid-like structure, which makes navigation easier.
京都の街の構造は碁盤の目を基にしており、移動がしやすくなっています。

navigation : 移動、道案内

参考になれば幸いです。

役に立った
PV257
シェア
ポスト