hibikiさん
2022/10/10 10:00
のん気 を英語で教えて!
受験勉強せず遊びほうけていたので、「のん気に遊んでばかりいた」と言いたいです。
回答
・Laid-back
・Easygoing
・Carefree
You were so laid-back, just playing around all the time instead of studying for your exams.
試験勉強する代わりにずっと遊んでばかりで、本当にのんびりとした態度だったね。
「Laid-back」は、のんびりとした、リラックスした、無理をしない、急がないといったニュアンスを持つ英語の表現です。主に人の性格や態度に対して使われ、長所とも短所とも取れます。好意的には、ストレスを溜めず、自然体で、気楽に生きていることを示し、批判的には、あまりにものんびりしすぎて無責任や怠惰であると指摘していることがあります。また、音楽やパーティなどの雰囲気がリラックスしている場合にも使われることがあります。
You were so easygoing, just playing around without studying for your exams.
君はとてものん気で、試験勉強せずただ遊んでいるばかりだったね。
You've been so carefree, just playing around without studying for your exams.
試験勉強せずにただ遊んでいるなんて、本当にのんびりとしていましたね。
Easygoingは、人や事物に対してリラックスし、フレキシブルな態度を持っていることを表します。この人がストレスやプレッシャーに対して柔軟に対応できるという意味です。一方、carefreeは、心配事や不安が一切ない、純粋に楽しみを追求できる状態を表します。これは、短期間の休暇や揺るぎない自信を示す時などに使われます。したがって、シチュエーションやニュアンスによって使い分けられます。
回答
・easy-going
・happy-go-lucky
「のん気に遊んでばかりいた」を英語で表すと、
I always hanged out with my friends
I was a kind of easy-going person.
I always hanged out with my friends
I was a kind of happy-go-lucky person.
わたしはいつも遊んでいました。
すごくのん気でした。
【わたしPOINT】
happy-go-lucky person はわたしがカナダに留学しているときに聞きました。
楽観的で、ポジティブな印象のときに使うみたいです。