sizukaさん
2024/09/26 00:00
個別の袋 を英語で教えて!
パン屋で、店員に「個別の袋に入れて欲しい」と言いたいです。
回答
・Separate bags
・Individual bags
「別々の袋」が基本の意味ですが、もっと面白い使い方もあります!
レストランで「お会計は別々で」と伝えたい時に "Separate bags, please!" と言うと、ネイティブっぽいこなれた表現になりますよ。文字通り「袋を分けて」という意味ではない、ちょっとしたスラングのような使い方です。友達との食事などで気軽に使えるフレーズです!
Could you put them in separate bags, please?
これらは別々の袋に入れていただけますか?
ちなみに、"Individual bags" は「個包装」や「小分けの袋」という意味で、お菓子やティーバッグなどが一つずつ袋に入っている状態を指します。スーパーで「個包装のお菓子ある?」と聞いたり、旅行の準備で「小分けの袋が便利だよね」と話したりする時に気軽に使える表現ですよ。
Could you put them in individual bags, please?
これらは個別の袋に入れていただけますか?
回答
・Individual bags
・Bags to separate
・Respectively/Separately
1. individual bags
個別の袋
例文
I would like to get individual bags for each bread.
それぞれのパンに個別の袋をいただきたいです。
each: それぞれの
*each の後には単数形の単語が来ることに注意しましょう
「〜欲しい、〜したい」を表す I want to ~ は、I would like to ~ の形にすることでより丁寧な表現にすることができます。お店で店員さんに何かお願いする際などに使ってみると良いですね。
「個別の袋に入れていただけますか?」というように質問の形でお願いするならば、下記のように表現できます。
Could you put each bread in individual bags?
それぞれのパンを個別の袋に入れていただけますか?
2. Bags to separate
分けるための袋
例文
Can I get extra bags to separate?
分けるための袋を余分にもらえますか?
extra bags: 余分の袋
small bags: 小さな袋
などの単語と、
to separate: 分けるための
を合わせて使うとこのような表現が可能です。
3. Respectively/Separately
それぞれ、各々/分けて、分別して、離して
Could you put each bread in bags respectively / separately?
それぞれのパンを別々で/分けて袋に入れていただけますか?
「個別の袋」という単語を使わずとも、副詞を使ったこのような表現も可能です。
どの表現においても共通ですが、パンを分けて入れるため、bags と複数形になることに注意しましょう!
Japan