kirakiraさん
2024/09/26 00:00
植物性 を英語で教えて!
カフェで、店員に「植物性のミルクはありますか?」と言いたいです。
回答
・plant-based
・Made from plants.
plant-basedは「植物由来」という意味で、肉や魚、乳製品の代わりに、野菜や果物、豆類などを中心にした食事スタイルを指します。
「ヴィーガン」ほど厳密ではなく、「今日はプラントベースのランチにしようかな」のように、健康や環境のために気軽に取り入れる、より柔軟でポジティブなニュアンスで使われることが多い言葉です。
Do you have any plant-based milk options?
植物性のミルクは何かありますか?
ちなみに、「Made from plants.」は「植物由来だよ」というニュアンスで、料理や商品の原料を伝える時に便利な一言です。ハンバーガーが実は大豆ミートだった時や、革製品に見えるバッグが植物性の素材だった時など、相手を少し驚かせたり、健康や環境への配慮を伝えたりする場面で気軽に言えますよ。
Do you have any milk made from plants?
植物性のミルクはありますか?
回答
・plant based
「植物性の」は plant based と言います。
Plant 「植物」
Based 「に基づいて」
例:
Do you have any plant based milk?
植物性のミルクはありますか?
最近では、海外は特に植物性のミルクが置いていないお店がゼロと言っていいほど、全てのお店に用意されています。
特に、大豆を使ったソイミルク( soy milk )、大麦から作られるオーツミルク( oat milk )、他にアーモンドミルク( almond milk )が主な植物性ミルクです。
スターバックスなどで注文する際に植物性ミルクを注文したい時は、以下のように伝えることができます。
Can I have a matcha latte with almond milk?
抹茶ラテをアーモンドミルクに変更でお願いします。
(直訳: 抹茶ラテをアーモンドミルクでもらえますか?)
Japan