Tadaさん
2024/09/26 00:00
ひと休みしたい を英語で教えて!
競技場で、コーチに「足が痛むのでひと休みしたい」と言いたいです。
回答
・I need to take a break.
・I need a breather.
「ちょっと休憩させて」「一息つきたいな」というニュアンスです。仕事や勉強で疲れた時、集中力が切れた時、精神的に参っている時など、心身のリフレッシュが必要だと感じた時に使えます。深刻な状況から、コーヒーを一杯飲みたい時まで幅広く使える便利な一言です。
Coach, my leg is hurting, so I need to take a break.
コーチ、足が痛むので、少し休む必要があります。
ちなみに、「I need a breather.」は「ちょっと休憩させて!」というニュアンスで、仕事や勉強で集中力が切れたり、精神的に疲れたりした時に使えます。「はぁ、疲れた〜一息つきたい!」という感じで、少しの間その場を離れて気分転換したい時にぴったりの表現ですよ。
Coach, my leg is killing me. I need a breather.
コーチ、足がすごく痛いです。ひと休みさせてください。
回答
・I wanna take a rest.
「ひと休みしたい。」は、上記のように表せます。
want to(wanna は want to を略したスラング表現になります)は、直接的(少し子供っぽい)なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
rest は「休み」「休息」「眠り」などの意味を表す名詞ですが、動詞としえ「休む」「眠る」などの意味も表せます。
※ちなみに Rest in peace. と言うと「安らかな眠れ。」「ご冥福をお祈りします。」などの意味を表せます。
My foot hurts so I wanna take a rest.
足が痛むのでひと休みしたい。
※foot は「足」という意味を表す名詞ですが、「足首より下の部分」のことを表す表現になります。
Japan