mitsuhiroさん
2024/12/19 10:00
木陰で一休みしましょう を英語で教えて!
ハイキングに出かけた時に「木陰で一休みしましょう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We should take a break in the shade.
「木陰で一休みしましょう。」は、上記のように表せます。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜しよう」「〜して」といったニュアンスでも使えます。
break は「壊れる」「故障する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「休み」「休憩」などの意味も表現できます。
※ちなみに break beats と言うと「間奏」という意味になり、こちらが breakdance(ブレイクダンス)の語源という説があります。
shade は「影」「陰」「木陰」などの意味を表す名詞ですが、「日除け」「(ランプの)笠」という意味も表せます。
例文
We've walked considerably. We should take a break in the shade.
かなり歩きましたね。木陰で一休みしましょう。
※ considerably は「かなり」「相当に」などの意味を表す副詞になります。