
kanami さん
2024/09/26 00:00
悪目立ちする を英語で教えて!
父の服装が派手なので、「悪目立ちしないで」と言いたいです。
回答
・stand out in a bad way
・draw too much attention
1. stand out in a bad way
悪目立ちする
stand out : 目立つ
in a bad way : 悪い方法で
「悪い方法で目立つ」という表現から「悪目立ちする」というニュアンスを出しています。
Don't stand out in a bad way.
悪目立ちしないで。
don't ~ : ~してはいけない
2. draw too much attention
悪目立ちする
draw : 引く
too much : 多すぎる
attention : 注意
上記の表現は「多すぎる注意を引く」という意味で、「悪目立ち」というニュアンスは出ませんが、この表現を使用すれば「悪目立ちしないで」というメッセージを伝えることは可能です。以下、英文です。
Try not to draw too much attention.
悪目立ちしないで。
try not to ~ : ~しようとしないで
「多すぎる注意を引こうとしないで」とすれば、文脈判断でなぜ目立たないでほしいのか、それは悪目立ちしているからだ、というのがわかると思います。
回答
・stand out in a bad way
「悪目立ちする」は、上記のように表せます。
stand out は「目立つ」という意味を表す表現ですが、「際立って優れている」という意味で使われることもあります。
in a bad way は「悪い意味で」という意味を表す表現です。
ちなみに bad は「悪い」「下手な」「不味い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。
例文
Why are you wearing such flashy clothes? Don't stand out in a bad way.
何でそんな派手な服着てるの?悪目立ちしないで。
※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)