Yasunori

Yasunoriさん

2023/02/13 10:00

目立ちたくない を英語で教えて!

オンライン英会話で今度旅行に行く先の講師と話している時、「海外旅行に行った時、出来るだけ目立ちたくないんだけど、現地の人に溶け込みにはどんな服装とか教えて?」と言いたいです。

0 791
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 00:00

回答

・Don't want to stand out
・Don't want to draw attention.
・Want to fly under the radar.

I don't want to stand out when I travel abroad, could you give me some advice on what to wear to blend in with the locals?
「海外旅行に行った時、出来るだけ目立ちたくないんだけど、現地の人に溶け込むためにはどんな服装をすればいいか教えてもらえますか?」

「Don't want to stand out」のニュアンスは「目立ちたくない」という意味になります。自己主張を控えめにしたいときや、集団の中で目立つことを避けたいときなどに使います。例えば、新しい職場や学校で初めて参加する会議やパーティーなどで、自分が中心になることを避けたいと感じるときに「I don't want to stand out」を使うことが適切です。

I don't want to draw attention when I travel abroad. Could you suggest what kind of clothes I should wear to blend in with the locals?
「海外旅行に行った時、出来るだけ目立ちたくないんだ。現地の人たちに溶け込むためには、どんな服装がいいと思う?」

I want to fly under the radar when I travel abroad. Could you advise me on what kind of attire would help me blend in with the locals?
「海外旅行に行った時、出来るだけ目立たずに行きたいんです。現地の人に溶け込むためにはどんな服装が良いか教えてもらえますか?」

「Don't want to draw attention」は直訳すると「注目を引きたくない」という意味で、自分の行動や存在が他人に noticed されることを避けたいときに使います。「Want to fly under the radar」は直訳すると「レーダーの下を飛びたい」で、これは他人から unnoticed でいたい、特に上司や権威から目を引かないようにしたいときに使います。つまり、前者は一般的な目立ちたくないとき、後者は特定の人々(特に上司や権威)から unnoticed でいたいときに使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/07 13:13

回答

・don't want to stand out

海外旅行に行った時、出来るだけ目立ちたくないんだ。
I don't want to stand out as much as possible when I go on a trip abroad.

stand out = 目立つ
go on a trip = 旅に出る

ex. I'm shy so I always act inconspicuously.
inconspicuously = ひそりと、目立たない様に

ex. 彼はこっそりと部屋から出ていきました。
He left the room inconspicuously

役に立った
PV791
シェア
ポスト