Tiberiaさん
2024/09/26 00:00
のんびりする を英語で教えて!
兄がいつも慌ただしいので、「のんびりしたら?」と言いたいです。
回答
・I'm going to take it easy.
・I'm going to chill out.
「無理せず、のんびりやるよ」「気楽にいかせてもらうね」という感じです。
疲れていて休みたい時(「今週末は家でゆっくりするよ」)、新しいことを焦らず始めたい時(「まあ、ぼちぼちやってみるよ」)、または心配してくれる人に対して「大丈夫、無理しないから」と伝えたい時などにピッタリな、リラックスした一言です。
You're always so busy. Why don't you take it easy for a change?
いつもすごく忙しいんだから、たまにはのんびりしたら?
ちなみに、「I'm going to chill out.」は「ちょっとのんびりするね」くらいの軽いノリで使える便利なフレーズだよ。家でゴロゴロしたり、音楽を聴いたり、友達とまったり過ごす時なんかにピッタリ。「リラックスする」より口語的で、週末の予定を聞かれて「特に何もしないよ〜」って答えたい時にも使えるよ!
You look so stressed. Why don't you just chill out for a bit?
すごくストレス溜まってるみたいだよ。少しのんびりしたら?
回答
・take it easy
・Slow down.
1. take it easy
のんびりする
「リラックスする」を表すカジュアルな表現です。忙しい人に「少し落ち着いて休んで」と促すニュアンスがあり、親しい相手との会話に適しています。
Why don’t you take it easy for a while?
少しのんびりしたら?
2. Slow down.
のんびりする。
「ペースを落とす」「ゆっくりする」という意味です。慌ただしい人に「落ち着いて」「のんびりして」という直接的なアドバイスをするときに使います。
You always look busy.Maybe you should slow down.
いつも忙しそうだね。のんびりしたら?
Japan