maimiさん
2024/08/28 00:00
のんびりする を英語で教えて!
今日の予定を聞かれた時に使う「家でゆっくりするよ。」は英語でなんというのですか?
回答
・Take it easy.
・I'm going to chill out at home this weekend.
「気楽にいこうよ」「無理しないでね」といった、相手をリラックスさせる優しい言葉です。別れ際の挨拶で「じゃあね!」のように軽く使ったり、頑張りすぎな人に「無理しないで」、焦っている人に「落ち着いて」と声をかける時にもピッタリ。とても便利で温かいフレーズです。
I'm just going to take it easy at home today.
今日は家でゆっくりするよ。
ちなみに、「I'm going to chill out at home this weekend」は「今週末は家でまったりするよ」という感じです。特に予定を入れず、リラックスしてのんびり過ごす、というニュアンスで使えますよ!
What are you up to today?
今日の予定は?
I'm just going to chill out at home.
家でゆっくりするだけだよ。
回答
・relax
・chill
relax
のんびりする
relax は「リラックスする」「のんびりする」などの意味を表す動詞ですが、「(緊張やルールなどを)緩和する」という意味も表せます。
I'm tired, so I'm gonna relax at home.
(疲れてるから、家でゆっくりするよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
chill
ゆっくりする
chill は「冷たさ」「冷たい」などの意味を表す表現ですが、スラング的に「ゆっくりする」「リラックスする」「まったりする」などの意味も表せます。
I always chill with friends on the weekends.
(週末はいつも友人とゆっくりする。)
Japan