Stephanie

Stephanieさん

2024/09/26 00:00

腹を割る を英語で教えて!

心の中を打ち明ける時に使う「腹を割る」は英語でなんというのですか?

0 187
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:25

回答

・To speak frankly and openly.
・Let's be real with each other.

「率直に言うとね」「ぶっちゃけさ」といったニュアンスです。普段は言いにくい本音や、少しネガティブなことも含めて、包み隠さず話したい時に使います。会議で意見を切り出す時や、友人への真剣なアドバイスなど、少し改まった雰囲気で本心を伝える場面にぴったりです。

To speak frankly and openly, I think we need to have a serious talk about our relationship.
腹を割って話したいんだけど、私たちの関係について真剣に話し合う必要があると思う。

ちなみに、「Let's be real with each other.」は「正直に話そうよ」「本音でいこうぜ」って感じのフレーズだよ。建前や遠慮は抜きにして、核心に触れたい時や、ちょっと言いにくい本音を切り出す時に使えるんだ。相手ともっと率直な関係を築きたいっていうポジティブな合図でもあるよ。

Let's be real with each other, this isn't working out.
腹を割って話そう、これじゃうまくいかないよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/19 12:06

回答

・be honest
・be frank

1. be honest
腹を割る

honest は「正直な」「率直な」などの意味を表す形容詞なので、be honest で「正直になる」「腹を割る」などの意味を表現できます。
(「誠実になる」というニュアンスでも使えます)

I'm gonna be honest, so could you listen seriously?
腹を割るので、真剣に聞いてください。

※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

2. be frank
腹を割る

frank も「正直な」「率直な」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは「ネガティブなことに対して正直な」というニュアンスのある表現になります。

To get him to understand, you have to be frank with him.
彼に理解してもらうには、腹を割る必要がある。

役に立った
PV187
シェア
ポスト