Rosieさん
2024/09/26 00:00
念のため を英語で教えて!
万が一を想定した時に使う「念のため」は英語でなんというのですか?
回答
・Just in case.
・As a precaution.
「念のため」「万が一に備えて」という意味で、起こる可能性は低いけど、もしものために準備しておく時に使います。
「雨は降らないと思うけど、念のため傘持って行こう」
"I don't think it'll rain, but I'll take an umbrella just in case."
このように、何かを追加で準備したり、行動したりする理由を軽く付け加えるのに便利なフレーズです。
I'll bring an umbrella, just in case.
念のため、傘を持っていくね。
ちなみに、「As a precaution.」は「念のためだよ」というニュアンスで使えます。何か悪いことが起きるかもしれないから、前もって対策しておく、という感じです。「傘、持っていくの?」「うん、念のためね (As a precaution.)」のように、日常会話で気軽に使える便利な一言です。
As a precaution, I'm bringing an umbrella, even though the sky is clear.
念のため、空は晴れているけど傘を持って行きます。
回答
・just in case
・just to be sure
1. just in case
念のため
こちらは「念のため」「万が一のため」などの意味を表す表現になります。
case は「容器」「ケース」などの意味を表す名詞ですが、「場合」「事例」「事件」などの意味も表せます。
Just in case, I'm gonna call again.
念のため、もう一度電話します。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
2. just to be sure
念のため
こちらも「念のため」という意味を表す表現ですが、「より確実にするため」というニュアンスのある表現です。
Just to be sure, we should check the schedule again.
念のため、もう一度スケジュールを確認しましょう。
Japan