rinさん
2023/10/10 10:00
念のためのお知らせ を英語で教えて!
知っているかもしれないけどお伝えする時に「念のためのお知らせ」と言いますが、英語でなんと言うのですか?
回答
・Just a heads-up.
・Just so you know.
「Just a heads-up.」は「念のため伝えておくと」「一応言っておくね」といったニュアンスです。
相手に心の準備をさせたい時や、事前に情報を与えて驚かせないようにしたい時に使います。親切心からくる軽いひと言で、ビジネスでも友人同士でも使える便利な表現です。
Just a heads-up, the meeting time has been changed to 3 PM.
念のためのお知らせですが、会議の時間が午後3時に変更になりました。
ちなみに、"Just so you know." は「一応言っておくけど」「念のため伝えておくと」といったニュアンスで使えます。相手にプレッシャーを与えず、知っておいてほしい情報をそっと伝えるのに便利。「明日の会議、開始時間が変更になったからね」のように、友人や同僚との会話で気軽に使える表現ですよ。
Just so you know, the meeting tomorrow starts at 9 AM, not 10.
念のためにお知らせしますが、明日の会議は10時ではなく、午前9時開始です。
回答
・This is a reminder just in case.
this is これは〜
reminder お知らせ/リマインダー
just in case 念のため
just in case の後には主語+動詞の文章を続けることもできます。
「Just in case you forgot!」=「念のためあなたが忘れている場合に」という意味になります。
上記を組み合わせて「念の為のお知らせ」を表現しましょう。
例文:
This is a reminder just in case.
念のためのお知らせです。
Tomorrow’s party will start from 6pm.
明日のパーティーは午後6時から始まります。
補足:
party パーティー
start 始まる
是非、参考にしてみて下さい!