Rocky

Rockyさん

2024/09/26 00:00

自慢げに話す を英語で教えて!

友人が自慢話ばかりするので、「大した内容ではないのに自慢げに話さないで」と言いたいです。

0 202
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:25

回答

・He was bragging about his new car.
・He was showing off his new car.

「彼、新しい車のこと、めっちゃ自慢してたよ」くらいの感じです。

"brag"は、ただの自慢というより「どうだ、すごいだろ!」と得意げに、少し鼻につく感じで話すニュアンスです。聞き手が「また始まった…」と少し呆れているような場面で使えます。友人や同僚との会話で「〇〇が自慢話してたよ」と話すときにピッタリです。

He was bragging about his new car, but honestly, it's not that big of a deal.
彼は新しい車を自慢していたけど、正直言って、そんな大したことじゃないよ。

ちなみに、"He was showing off his new car." は「彼、新しい車見せびらかしてたよ」って感じのニュアンスだよ。ただ見せているんじゃなくて「どうだ、いいだろ!」ってドヤ顔で自慢している感じ。友達との会話で「〇〇君、新しい車買ったんだって?」「うん、昨日めっちゃ自慢されたよ」みたいに、ちょっと呆れたり面白がったりする場面で使えるよ。

Stop showing off, it's not that big of a deal.
見せびらかすのはやめてよ、そんな大したことじゃないでしょ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 07:09

回答

・speak proudly
・brag

1. speak proudly
自慢げに話す
speak は「話す」という意味を表す動詞ですが「(一人で)一方的に話す」という意味の「話す」を表す表現になります。また、proudly は「誇らしげに」「自慢げに」などの意味を表す副詞です。

Don't speak proudly even though it's not a big deal.
大した内容ではないのに自慢げに話さないで。
※big deal は「大きな契約」「大きな取引」などの意味を表す表現ですが、よく「大したこと」「大事(おおごと)などの意味で使われます。

2. brag
自慢げに話す
こちらは「自慢する」「自慢げに話す」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「自慢」「自慢話」などの意味も表せます。

Basically, he always brags.
基本的に、彼はいつも自慢げに話すよ。

役に立った
PV202
シェア
ポスト