Regina

Reginaさん

2024/09/26 00:00

気前がいい を英語で教えて!

お金や物を出し惜しみしない時に使う「気前がいい」は英語でなんというのですか?

0 167
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:25

回答

・He's very generous.
・He's a big spender.

「彼ってすごく気前がいいよね!」という意味です。お金や物を惜しみなく与えてくれる時だけでなく、時間や労力を人のために使ってくれたり、人の失敗を許してくれたりする「心の広さ」も表します。

食事を奢ってくれた友人や、いつも親身に相談に乗ってくれる上司など、ポジティブな意味で誰かを褒めたい時にピッタリな表現です。

He's very generous and always picks up the tab when we go out for drinks.
彼はとても気前が良くて、飲みに行くといつもおごってくれるんです。

ちなみに、"He's a big spender." は「彼、気前がいいんだよね」とか「金遣いが荒い」という意味で使えます。食事を奢ってくれたり、高価な物をためらわずに買ったりする人に対して、褒め言葉としても、ちょっと呆れた感じでも使える便利な表現ですよ!

He's a big spender, so he insisted on paying for everyone's dinner.
彼は気前がいいから、みんなの夕食代を払うと言ってきかなかったんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 05:40

回答

・generous
・charitable

1. generous
気前がいい
こちらは「寛大な」「気前がいい」「太っ腹な」などの意味を表す形容詞になります。

He is generous, so he is popular with the staff.
彼は気前がいいので、スタッフから人気がある。

2. charitable
気前のいい
こちらも「気前のいい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「(貧しい人々に対して)気前のいい」「慈善的な」などの意味を表す表現になります。

He is basically a charitable politician, so he is supported by many people.
彼は基本的に、気前のいい政治家なので、多くの人に支持されています。

役に立った
PV167
シェア
ポスト