Jocelynさん
2024/08/28 00:00
気前がいい を英語で教えて!
お金に執着しない人を言う時に使う「気前がいい」は英語でなんというのですか?
回答
・He's very generous.
・He's a big spender.
「彼ってすごく気前がいいよね!」という感じです。お金だけでなく、時間や労力を惜しまない人、心が広く親切な人に対しても使えます。
例えば、食事をおごってくれたり、困っている時に快く手伝ってくれたりする人に対して、感謝や尊敬を込めて使う褒め言葉です。
He's very generous with his money and never thinks twice about helping a friend.
彼はお金に気前が良くて、友達を助けるのに少しもためらったりしないんだ。
ちなみに、"He's a big spender." は「彼、お金遣いが荒いんだよね」という呆れた感じでも、「気前よく奢ってくれる太っ腹な人だよ!」と褒める感じでも使える表現です。高価な物をためらわずに買ったり、豪快に人にご馳走したりする人に対して、状況に応じてポジティブにもネガティブにも使えます。
Don't worry about the bill, he's a big spender.
勘定は気にしないで、彼は気前がいいから。
回答
・generous
・bountiful
generous
気前がいい
generous は「気前がいい」「太っ腹な」「寛大な」などの意味を表す形容詞になります。(「思いやりのある」という意味でも使われます。)
He is generous, so he often treats me to meals.
(彼は気前がいいので、よくご飯を奢ってくれます。)
bountiful
気前がいい
bountiful も「気前のいい」「寛大な」などの意味を表す形容詞ですが、generous と比べて、少し固いニュアンスがあります。
I don't know the details, but it's a bountiful system.
(詳しくはわからないけど、気前のいいシステムだな。)
Japan